Kategori arşivi: Çeviriler

Python’un Sihirli Metodları

Çeviriye Giriş

Merhaba,

Python’ın en önemli özelliklerinden biri olan sihirli metodlar (ing: magic methods), ne yazık ki ne resmi belgelerde, ne de diğer kaynaklarda gereğince anlatılmamış. Konuyla ilgili kaynakları araştırdığım sırada karşıma çıkan Rafe Kettler’ın yazısı, hem kapsamlı oluşu hem de akıcılığıyla oldukça işime yaradı. Sizlerin de işine yaracağını umarak, Türkçe’ye çevirmeye karar verdim.

Çeviri sırasında bazı eklemeler ve çıkarmalarda bulundum, bazı yerleri de düzenledim. Daha rahat oknabilmesi için bazı cümleleri çevirirken değiştirdim. Asıl olarak Python 2 için yazılmış olan metinin, Python 3’teki farklılıklarını da yazdım.

Türkçe terimlerin yanına İngilizce asıllarını da belirttim; ancak ne yazık ki bazı İnglizce kelimelerin Türkçe karşılığı tam olarak yok (benim cahilliğimse düzeltmekten çekinmeyiniz) varsa da bize İngilizcesinden bile daha yabancı! Bu yüzden bazı kelimelerin İngilizcesini kullanmak zorunda kaldım. Ne demişler, galat-ı meşhur, lügat-ı fasihten evlâdır.

İşinize yaraması dileğiyle, Mert Bora Alper

Okumaya devam et

Bir Şifrepunk’ın Bildirisi

Elektronik çağda açık bir toplum için mahremiyet şarttır. Mahremiyet, bir şeyleri gizleyip saklamak demek değildir. Birinin, bütün dünyanın bilmesini istemediği bir şey mahremdir; ancak sakladığımız şeyleri hiç kimsenin bilmesini istemeyiz. Mahremiyet, birinin kendi iradesiyle kendisini dünyaya ifşa etme hakkıdır.

Okumaya devam et

tie of /u/mylasttie

“Yakında sonsuza dek gitmiş olacağım, ama birisi bunu okuduğu sürece bir sorun yok”

Henüz 24 yaşındayım, ancak şimdiden son kravatımı seçtim: Birkaç ay sonraki cenazemde takacağım kravatı. Takımıma uymayabilir, ancak duruma mükemmel uyduğunu düşünüyorum.

Kanser teşhisi o kadar geç konuldu ki, uzun bir hayat sürmem için en ufak bir umudum dahi yok; ancak fark ettim ki ölüme dair en önemli şey, bu dünyayı -katkılarınız sayesinde- olduğundan daha iyi bir yer olarak bıraktığınızı bilmek. Şu ana kadar nasıl yaşadığım, varlığım ve elbette onun yok olması, bir anlam ifade etmeyecek çünkü yaşamım boyunca etki edecek bir şey yapmadım.

Önceden, kafamı işgal eden pek çok şey vardı. Ne kadar zamanım kaldığını öğrendiğimde, bununla birlikte, nelerin gerçekten önemli olduğunu anladım. Bu yüzden size bencil bir nedenle yazıyorum. Farkına vardığım şeyleri sizinle paylaşarak hayatıma bir anlam vermek istiyorum:
Okumaya devam et

datalove

Veri Sevgisi

Veriyi sev
Veri esastır
Veri akmak zorundadır
Veri kullanılmak zorundadır
Veri ne iyidir ne de kötü
Yasadışı veri diye bir şey yoktur
Veri özgürdür
Veri sahiplenilemez
Hiçbir insan, makine ya da sistem veri akışını sekteye uğratmamalıdır
Veriyi kapatmak veriliğe karşı suçtur
Veriyi sev

Okumaya devam et

Bildirilerin Çevirisi veya Bir Çeviri Bildirisi

Son zamanlarda hacker, cyber/cypherpunk ve crypto-anarşist kültür(ün)e karşı git gide artan ilgim sonucunda bu akımlara yön verdiğini söyleyebileceğimiz bazı bildiri ve yazılara ulaştım. Pek çoğu yazılalı üzerinden yıllar geçmiş olsa da hala güncel konularla ilgili önemli konulara parmak basıyor ve -biraz da bundan olsa gerek- geçerliliğini hala koruyor.

Normalde İngilizce bir bilişim metnini çevirmeyi gereksiz bulur, daha doğrusu zaman kaybı olarak görürüm: Bu işlere merak salan bir kimse, eğer merakında israrlı ise, zaten bir süre sonra İngilizce’ye bulaşmak zorundadır (Elbette bu işi kendi dilimizde halledebilsek çok daha güzel olurdu; ancak bunun -neredeyse- imkansız olduğu da bir gerçek). İşte benim amacım da bu konularla henüz tanışmamış veya tanışık olmayan kişileri konuyla tanıştırmak. Bir nevi propaganda da denebilir.

Okumaya devam et